Word World (par Jacques Demorgon)

EN ESPAÑOL

Neu Irmela, Universidad München, “Sincronicidades : Hacia un nuevo enfoque de la Interculturalidad“ in: Héctor Muñoz Cruz (Hg.), Lenguas y educación en fenómenos multiculturales, México (UAM-Iztapalapa y Universidad Pedagógica Nacional) 2007, S. 151-200.

Demorgon Jacques, L’interculturation du monde, Paris Economica : « Interculturación del mundo« 
Demorgon Jacques, L’histoire interculturelle des sociétés. Paris Économica, p. 284-287. 


1./ La “interculturalidad” como encuentro de culturas 

“El multiculturalismo parte de la igualdad de culturas, la interculturalidad del diálogo entre culturas, las cuales han transitado por largos procesos de formación de una ideología nacionalista hacia una política centralista de unificación nacional y de hegemonía cultural, proceso que estudia Demorgon (p. 20, 22) aclarando la diferencia entre lo multicultural y lo intercultural como sigue:

« Multiculturel et interculturel – Les deux termes ne sont pas substituables l’un à l’autre et doivent être conservés et pensés ensemble. Pluriculturel, multiculturel (à ne pas confondre avec multiculturalisme) signifient seulement l’existence de plusieurs ou de multiples cultures co-présentes dans un même ensemble qui peut aller de tel quartier d’une ville à la planète entière » (p.29).(…)
La notion d’interculturel fait davantage partie des cultures qui ont plus souvent choisi des procédures d’unification culturelle, d’abord à l’intérieur d’elles-mêmes et ensuite dans leur relation aux autres cultures. Ce sont des cultures qui pensent que leurs caractéristiques sont supérieures et bonnes aussi pour les autres. » (p.33)

En sus estudios, Jacques Demorgon concibe la interculturalidad como proceso de aprendizaje, o sea, el intento de superar la ideología centralista nacional que proclama la superioridad de una cultura en relación con otra(s) culturas dentro de la misma Nación – como en Francia la cultura francesa representada por el idioma francés – o bien en relación con otras culturas de otros Estados. En las empresas inter -y por lo tanto, multinacionales- identifican siete estrategias de interculturalidad que sintéticamente se describen como sigue:

1. »La diferencia está presente en todo« . En esta línea, las diferencias de valores, lingüísticas, etc., existen también al interior de una solo cultura, no solo entre culturas. Si todo es diferencia, ésta llega a ser un arte de vivir más bien que una característica ideológica de una nación.

2. « Solo cuenta lo que producimos juntos« . El enfoque se concentra en la creatividad común, en los procesos de creatividad hacia el futuro dejando de lado el pasado, superando la ideología separadora en actividades comunes que llegan hasta formar una plataforma consolidada como la franco-alemana (Demorgon, 2002, 5: 285).

3. « Más allá de las diferencias nacionales, la racionalidad es universal y por lo tanto compartida por todos« . Esta estrategia se sitúa más allá de las culturas en el sentido de creer en la fuerza de la racionalidad, de la lógica de argumentos siguiendo la del mercado mundial que se dirige a clientes no importa su nacionalidad (p.285).

4 « Las dificultades podemos sobrepasarlas con la voluntad de aclararlas« …en procesos comunicativos directos y sinceros, explicándolas tal cual sin sentimientos tales como excusas, fracaso, miedo, y animosidad, buscando el camino del entendimiento a través de la buena voluntad (Demorgon 2002/2: 4: 286).

5. « Reducción de lo cultural-nacional a lo lingüístico-funcional ». La comunicación se reduce al entendimiento lingüístico superando la barrera de idiomas al hablar inglés. Si todos se comunican en inglés, idioma no usual para todos, se logra entrar en un diálogo trans-cultural fuera de los rituales y de las normas nacionales de comunicación, juego interno que crea tanto sentimientos de fraternidad como de exclusión. El inglés como « tertium comparationis », ayuda a superar las restricciones de normas nacionales.

6. « El interés de la empresa, sus particularidades conllevan un interés común, una cultura común permitiendo escapar al pensamiento cultural-nacional con sus limitaciones« . La « Corporate Identity », la identidad como miembro colaborador de la empresa prevalece ofreciendo una plataforma común integrando la nacionalidad como elemento sometido a los fines comunes de la ideología empresarial (Demorgon 2002/2e : 6. 287)

7. « La asistencia de expertos nacionales. » Se confía en el apoyo de expertos nacionales como autoridad suprema confiando así la responsabilidad propia a expertos en negociación intercultural. (Demorgon 2002/2e : 7. 287)

Estas siete estrategias para superar las limitaciones nacionales siguiendo la búsqueda de algo común en los procesos de « Interculturación del mundo » (L’interculturation du monde) (Demorgon 2000) nos llevan al entendimiento de la interculturalidad como superación de limitaciones impuestas por una ideología nacional anticuada, a la cual se oponen procesos de mundialización que acercan a los que estén involucrados y que separan a los que no participen en ellos. El mundo de las empresas se divide en los que aprovechan y en los que se quedan al margen de estos procesos de globalización económica, en los cuales el criterio de la nacionalidad como parámetro distintivo desaparece cediendo el poder a la lógica económica de empresas multinacionales con su dinámica mundial de expansión de mercados

*

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *